Objavljeno Komentiraj

Ana Badurina

Ana Badurina rođena je u Rijeci, završila je studij povijesti i talijanskog jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Ubrzo nakon diplome počela je raditi kao profesorica talijanskog jezika, a nedugo zatim i kao književna prevoditeljica s talijanskog i engleskog jezika. U više navrata usavršavala se na tečajevima talijanskog jezika u Firenci pohađajući opće tečajeve ili posebno krojene individualne tečajeve, a sudjelovala je i na brojnim stručnim seminarima te radionicama književnog prevođenja. Zaposlena je kao lektorica na Odsjeku za talijanistiku zagrebačkog Filozofskog fakulteta. Od 2012. redovni je član Društva hrvatskih književnih prevodilaca, a od listopada 2018. njegova predsjednica. Za svoje prijevode dobila je razne nagrade i priznanja. Prevodi za vodeće hrvatske nakladnike. Kao moderatorica surađuje s brojnim hrvatskim književnim festivalima te surađuje kao organizator na nekoliko DHKP-ovih projekata. U suradnji s Talijanskim institutom za kulturu u Zagrebu i Društvom hrvatskih književnih prevodilaca organizira i koordinira talijansko-hrvatsku inačicu projekta Translab – Laboratorij za književno prevođenje.
Objavljeno Komentiraj

Krešimir Krnic

Krešimir Krnic rođen je 1964. godine. Završio je studij filozofije i indologije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1989. godine. Na istom fakultetu magistrirao je 1994. godine na studiju književnosti. Od 1989. godine zaposlen je na Katedri za indologiju Odsjeka za Indologiju i dalekoistočne studije Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Predaje predmete vezane uz hindski jezik i književnost, sanskrt i sanskrtsku epsku književnost te uz temelje indijske civilizacije. Objavio je prijevode s urdskog, hindskog, engleskog, njemačkog i slovenskog jezika. S engleskog jezika često prevodi stihovane slikovnice, osobito autorice Julie Donaldson, uključujući i svjetske hitove kao što su Grubzon (The Gruffalo), Najotmjeniji div u gradu (The Smarthest Giant in Town), Mjesta ima na metli svima (Room on the Broom).
Objavljeno

Knjige iz kutije

Krajem 2020., Ibis grafika započela je svoj najnoviji projekt, Knjige iz Kutije. Jedna je od glavnih sastavnica tog projekta upravo program «Kutija knjiga». Naš je glavni cilj ovim projektom upoznati hrvatske čitatelje, primarno one mlađe, s europskom književnosti visoke kvalitete. Objavit ćemo 10 novih naslova za djecu i mlade, prevedene s nizozemskog, estonskog, talijanskog, slovenskog, češkog i litavskog. Sve ove knjige uključujemo u svoju Kutiju Knjiga, a osim samih knjiga pretplatnicima nudimo i dodatne materijale, koji će najmlađima predstaviti naše autore i prevoditelje, kao i dodatne zadatke koji djecu potiču na kreativno čitanje.

Osim Kutije Knjiga, u sklopu projekta odvijat će se i druge aktivnosti, poput posjeta autora, radionice i predavanja za djecu i odrasle (uživo i online).

Ovaj je projekt financiran uz pomoć Kreativne Europe.

Božićna kutija za bebe

Božićna kutija za djecu

Božićna kutija za tinejđere

Božićna kutija za obitelj

Božićna kutija za obitelj

Objavljeno

3, 2, 1 čitaj!

Knjige i slikovnice sa svih strana svijeta

3,2,1 čitaj! projekt je koji uključuje deset knjiga koje su prevedene na hrvatski jezik, a podijeljene su u tri kategorije. Pet knjiga namijenjeno je mlađoj djeci, tri knjige su za djecu između sedam i deset godina te dva romana za odrasle. Jedan od glavnih prednosti projekta je prekogranična mobilnost i u skladu s time se objavljuju knjige iz različitih europskih zemalja. Budući da domaća publika rijetko ima priliku čitati prijevode knjiga s portugalskog, slovenskog, flamanskog, finskog, estonskog i litavskog i latvijskog, ovim projektom omogućeno im je upoznavanje autora koji pišu na tim jezicima. Ovim projektom omogućujemo stranim autorima da dopru do nove publike, a odgojno-obrazovnim institucijama – školama i vrtićima, dajemo priliku čitati nove kvalitetne knjige uz popratne aktivnosti kojima će se proširiti njihovo znanje o tome kako kreativno čitati, ali i znanje o drugim zemljama.

Među ostalim knjigama, u projektu se nalazi i knjiga Undinė Radzevičiūtė Ribe i zmajevi dobitnica EU nagrade 2015.

Uho

Uho se bez glave osjećalo usamljeno i bespomoćno . A onda se pokazalo da umije dobro slušati i zahvaljujući toj osobini steklo je nove prijatelje.

Piret Raud je dobila inspiraciju za svoju novu knjigu za djecu nakon što je čula zgodu o uhu Vincenta van Gogha.

Tko je Antonio?

Iz naslovnice slikovnice, na kojoj se pojavljuje osam slika Antonia, moglo bi se reći da je dijete. Normalno dijete koje skače, čita, boji se i skriva se kad se boji. Otvaranjem korica, otkrivamo da je malo reći da je Antonio jednostavno dijete. U stvari, kad je s mamom i tatom, Antonio je sin, s bakom je unuk, s tetom nećak, a s rođacima rođak. U vrijeme nogometa je napadač, u autobusu je putnik, ali i majmun koji visi na drveću tropske šume…

Kiosk

Glavna junakinja priče “Kiosk” latvijske autorice Anete Melece, prodavačica je Olga koja dane provodi radeći i živeći u kiosku na raskrižju, jer zbog svoje debljine jednostavno ne izlazi iz kioska. Dane provodi slušajući prolaznike, prodaje tiskovine i ostale proizvode, promatra različitost ljudi, a navečer jede slastice i sanja o krstarenju u toplije krajeve. Ona uživa u zalasku sunca uz more, ali samo na – papiru.

Drhturavi vitez

Patkograd se smjestio na obje strane obale vijugave rijeke i ljeti bi u njemu bilo i previše bučno. Moglo se tu uvijek čuti veselo kvakanje i graja patkica koje su se brčkale u vodi. Lako je ljeti, ali sada stiže zima. Savršeno vrijeme da sve patke izvuku svoje klizaljke i krenu na klizalište, ali i da se Antun pokaže pred susjedom Kržuljicom.

Nepredvidivim spletom okolnosti, sramežljivi Antun postaje junakom cijele priče!

U blizini živi djevojčica

Djevojčica iz slikovnice Ide Mlakar Črnič živi među nama, ali je ne primjećujemo. Ne vidimo je kada hoda ulicom, ne zanima nas kako se osjeća i ne primjećujemo kada nestane. Iz mjeseca u mjesec djevojčica iz razreda, koja priča priču, primjećuje koliko je ova nevidljiva djevojčica drugačija od njih. Ipak, na kraju priče ona shvaća da je i nevidljiva djevojčica samo djevojčica koja je željela biti princeza poput drugih djevojčica, ali prilike u kojima s našla, nisu joj to omogućile.

Veliki Vuk, a boji se šume...

Svi znamo kako je završila priča o Crvenkapici. No, tko zna što je bilo poslije?

Mali i Veliki Vuk kreću istraživati šumu.

Veliki Vuk je nesiguran, posvuda vidi opasnost.

Mali Vuk pokušava ohrabriti svog tatu i veselo ga vodi kroz šumu.

Ynari

Ovaj kratki ilustrirani roman za mlade smješten je u kontekst dugogodišnjeg ratnog razdoblja u Angoli. Glavni je lik Ynari, djevojčica rođena s pet pletenica koje se nikada ne raspliću, koja na obali rijeke susreće  jako malog čovjeka. Ovdje kreće njihova igra riječima u kojoj Ynari shvaća da su riječi relativne pa tako iako je njen novi prijatelj manji od nje, istovremeno on joj je po svojoj ljudskosti barem jednak. Zajedno svjedoče oružanom sukobu dvaju obližnjih sela te otkriva da je majušni čovjek zapravo majušni čarobnjak!

Detektivi Tiko i Piko

Odrezak Kreše Jaruge, šminka Pinje Jaruge, Baby slim fit traperice bebe Jaruge, a sad i maskice za mobitel Nike Jaruge!

Taj se vandalizam morao razriješiti, a to mogu učiniti samo pravi profesionalci čeličnih živaca. Tiko i Piko otvaraju detektivski ured, maskiraju se navukavši zgodnu odjeću i odlaze na rođendan Ade Jaruge kako bi uhvatili tajnovitog Prepolovitelja. O kome se radi? Gdje se krije? I zašto prepolavlja stvari?

Pogledaj kroz prozor

Roman je višeslojna priča o prijateljstvu, empatiji, ali i o zabludama suvremenog svijeta. Ispričana je kroz prizmu glavnog junaka, osebujnog petnaestogodišnjeg dječaka koji nas svojim razumijevanjem odnosa među ljudima sili da i sami počnemo razmišljati o tome što i zašto u suvremenom svijetu smatramo normalnim i da se zapitamo: po čemu je takvo naše kategoriziranje ispravno i nužno?

Ribe i zmajevi

Naslov knjige simbolično se odnosi na dvije kulture: kršćansku europsku i tradicionalnu kinesku. I sadržaj knjige donosi dvije različite priče: jedna prikazuje život jezuitskih slikara u Kini  18. stoljeća, a druga se odvija u stanu nekog današnjeg europskog grada. U tom stanu žive starica, njezina kći i dvije odrasle unuke. Njihovi dijalozi često dovode do nesporazuma i stvaraju komični efekt s prizvukom apsurda.

Objavljeno

Naša mala knjižnica

Projekt NAŠA MALA KNJIŽNICA usmjeren je na popularizaciju čitanja među djecom i stalno povećanje i razvoj dječje publike i to zanimljivim i poticajnim aktivnostima prilagođenim njihovu uzrastu.
Svrha ovoga je projekta ponuditi djeci knjigu koja zaokuplja pažnju svojim cjelokupnim sadržajem, potaknuti na čitanje uz promišljanje i aktivno sudjelovati u stvaranju publike koja razmišlja, analizira i usmjereno djeluje na svim područjima društvenog života.
Kako bi ispunio svrhu, projekt NMK nudi moderne slikovnice nastale u suradnji s priznatim autorima i ilustratorima. Uz šest slikovnica dolaze i tematske kreativne knjižice koje zanimljivim zadacima i likovnim izazovima potiču djecu na stvaranje i izražavanje, razvoj svijesti o sebi i svojoj okolini, jačanje samopouzdanja i stvaranje vlastitog mišljenja.