Objavljeno Komentiraj

NAGRADA ZA NAJBOLJI PRIJEVOD – HB OLOVKA: Bilješke i tajne, priče izmišljene i stvarne

U petak 30. rujna na Godišnjoj skupštini Društva hrvatskih književnih prevodilaca dodijeljene su i ovogodišnje nagrade za najbolje prijevode u nekoliko kategorija te nagrada “Josip Tabak” za životno djelo

Čast nam je objaviti da je naša prevoditeljica Ana Badurina dobitnica godišnje nagrade u kategoriji dječje književnosti za prijevod dječjeg ilustriranog romana HB OLOVKA: Bilješke i tajne, priče izmišljene i stvarne talijanske autorice Sussane Mattiangeli.

Čestitamo svim dobitnicima nagrade u ostalim kategorijama (prijevod poezije, prijevod proznoga djela, prijevod publicistike) i dobitnici nagrade “Josip Tabak” za životno djelo!

Dječji roman HB OLOVKA: Bilješke i tajne, priče izmišljene i stvarne, kao i ostale dječje romane Ibis grafike, možete potražiti u web trgovini Ibis grafike, ali i u Pričozemskoj – prvoj dječjoj knjižari u Zagrebu ili naručiti putem web trgovine Pričozemske.

Objavljeno Komentiraj

Romana Perečinec

Romana Perečinec rođena je 1973. u Zagrebu, završila je studij njemačkog jezika i povijesti umjetnosti te dodatni studij nizozemskog jezika na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Bavi se prevođenjem beletristike, publicistike i poezije. Sudjeluje u brojnim radionicama prevođenja, ljetnim akademijama za prevoditelje u Hrvatskoj i inozemstvu. Članica je Društva hrvatskih književnih prevoditelja.
Objavljeno Komentiraj

Svetlana Grubić Samaržija

Svetlana Grubić Samaržija rođena je 1982. godine u Osijeku. Na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu 2007. godine završila je studij engleskog jezika i književnosti i povijesti umjetnosti. Dodatni studij nizozemskog jezika upisala je 2004. godine te je taj jezik usavršavala u Nizozemskoj i Belgiji. Prevodi beletristiku i publicistiku te audiovizualne materijale s engleskog i nizozemskog jezika. Članica je Društva hrvatskih književnih prevoditelja.
Objavljeno Komentiraj

Una Krizmanić Ožegović

Una Krizmanić Ožegović (Zagreb, 1983.) diplomirala je engleski jezik i književnost i povijest umjetnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu te završila dodatni studij portugalskog jezika i književnosti na istom fakultetu. Književnim prevođenjem bavi se od 2008. godine, počevši od eseja i kratkih priča, a potom i romana. Surađuje s kulturnim organizacijama i udrugama, državnim ustanovama te s nekoliko izdavačkih kuća, tako da ostali prijevodi uključuju široki spektar područja, od filozofije i kulture do tehničkih prijevoda.
Objavljeno Komentiraj

Mirjana Bračko

Mirjana Bračko rođena je 1960. u Ivancu. Diplomirala je ruski i francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Radila je kao lektorica hrvatskoga jezika na Sveučilištu u Vilniusu (1997. – 2001.); prevodi s litavskog, ruskog i francuskog jezika. Godine 2006. Litavsko društvo književnih prevoditelja dodijelilo joj je nagradu Sv. Jeronim, za prijevode s litavskog jezika i promicanje litavske književnosti.