Opis
U jesen 1944. godine, tijekom rata, tisuće Estonaca i Latvijaca napustilo je svoje domove i pobjeglo u Švedsku. Među izbjeglicama bilo je i mnogo djece koja su se odjednom morala prestati igrati i odrasti gotovo preko noći. Zajedno sa svojim obiteljima ona su se zaputila kroz olujno Baltičko more kako bi stigli onamo gdje žive kralj i kraljica, a zlatne su naranče nadohvat ruke. Tako je i djevojčica Keete s roditeljima krenula na put i u malenom ribarskom čamcu susrela se s mnogim opasnostima,..
Knjiga je dobila nagradu Estonske državne zaklade za kulturu za najbolje djelo za mlade 2020. godine, a godinu nakon toga uvrštena je i u prestižni katalog The White Ravens.
O autoru:
Juhani Püttsepp, estonski je književnik koji je diplomirao biologiju na Sveučilištu u Tartuu. Radio je i kao voditelj dječjeg kazališta u Tartuu, kao novinar i urednik u različitim novinama i časopisima, a od 2004. direktor je Prirodoslovne škole Estonskog sveučilišta za biološke znanosti. Autor je popularnoznanstvenih djela i lijepe književnosti za djecu različitih uzrasta, iako se mnoga njegova djela mogu smatrati knjigama za cijelu obitelj. U njima često obrađuje teme kao što su priroda, čovjekov odnos prema okolišu, (lokalna) kulturna i generacijske razlike. Za svoje knjige primio je brojne nagrade i priznanja. Knjiga Mjesec kao zlatna lađa autoru je priskrbila godišnju nagradu za izvrsnost dječjih knjiga, književnu nagradu općine Virutmaa te nagradu Estonske državne zaklade za kulturu za najbolje djelo za mlade. Godine 2021. knjiga je bila uvrštena u prestižni katalog The White Ravens.
O ilustratorici:
Gundega Muzikante latvijska je umjetnica, omiljena ilustratorica i aktivna članica latvijskog ogranka IBBY-ja. Diplomirala je keramiku na Školi primijenjenih umjetnosti u Rigi i grafiku na Latvijskoj akademiji za umjetnost. Magistrirala je godine 2009. Ilustrirala je više od 40 dječjih knjiga, sudjelovala u stvaranju dječjih časopisa, oblikovala udžbenike i uspješno debitirala u animaciji. Sudjelovala je na brojnim međunarodnim izložbama, između ostalih na Bijenalu ilustracije u Bratislavi, Trijenalu ilustracije u Talinu, Zlatnom peru u Beogradu i na Bijenalu europske ilustracije u Japanu. Djela koja je ilustrirala dobila su brojne nagrade, a uvrštena je i na časnu listu IBBY-ja.
O prevoditelju:
Krešimir Krnic prevodi s engleskog, slovenskog, hindskog, urdskog i sanskrta. Preveo je više desetaka dječjih knjiga i slikovnica. Podjednako vješto prevodi prozne i stihovane, osobito rimovane tekstove. Prevodi i prozu za odrasle. Po zanimanju je indolog i već više od trideset godina podučava studente indijskim jezicima i književnostima i kulturi.
Recenzije
Još nema recenzija.